This guide explains how ONIX supports the management of metadata for translated books and other translated publications. It covers the identification of original and translated languages, attribution of translators, management of translated and original titles, subject classification, audience metadata, publication dates, and the relationships between original works and their translated editions. The guide also explores the handling of transliterated author names and the use of work identifiers to connect translated products with source works across international publishing ecosystems. Through practical examples and best practices, it demonstrates how publishers can improve discoverability, rights management, metadata consistency, and cross-border interoperability for translated content. Designed for publishers, metadata specialists, distributors, retailers, and rights professionals, the guide provides practical support for organizations involved in international publishing and literary translation.
ONIX Guide for Translated Works
